《信息化口译教学资源教程》共包含12个单元。第1单元导论部分提纲挈领,从宏观视角描绘了口译教育信息化的发展历史和趋势,阐述了信息化口译教学资源的价值与概念,勾勒出教程编写的框架体系与思路。第2至12单元发微探幽,分别聚焦信息化口译教学资源中的口译教学语料资源库、数字化口译教材、口译教学专题资源网站、口译微课、口译慕课、口译考证资源、口译赛事资源、口译技术工具资源、口译研究资源、口译师资培训资源和口译非学历教育资源,分11个主题阐述了相关资源的基本概念、产生背景、发展简史、资源概况及典型案例。此外,编者们在每个单元结尾部分抛砖引玉,为各主题信息化资源的未来开发建言献策,积极谋划信息化口译教学资源建设的新思路。
近年来,大数据、人工智能、虚拟现实、区块链等前沿信息技术的快速发展引发学界对口译技术的高度关注。实际上,口译技术并非新生事物,其发展源头可以追溯到100多年以前,从交替传译电声传输工具的使用到同声传译设备的研发,从远程口译卫星连接试验到计算机辅助口译工具的开发,从人机耦合模式探索到机器同传产品的应用,口译技术的发展步伐从未停止。可以说,现代口译职业的发展、演变、革新与技术的进步如影相随、相互交织。
现代信息技术不仅催生了新型口译职业形式、带来了先进的口译职业工具,而且引发了口译教育理念、教学模式、教学内容和方法的深刻变革。信息技术在口译教学中的应用不再局限于局部与侧面的碎片化应用,而是逐步与教学目标、课程设置、内容体系、实施流程等形成更为紧密的联系。2018年4月13日,教育部颁布《教育信息化2.0行动计划》,提出“信息技术与教育教学深度融合的核心理念”。在此背景下,口译教育信息化成为口译教学者不容回避的话题,而作为口译教育信息化的重要组成部分,信息化口译教学资源的建设迫在眉睫,这正是我们编写本教程的缘由。
本教程的编写理念体现在四个方面。第一,资源主题的广泛性。本教程资源主题契合口译教育信息化的时代背景与现实需求,旨在为口译教师、口译学习者和广大口译爱好者呈现新技术时代丰富多元、覆盖广泛的信息化口译教学资源。第二,案例遴选的典型性。每单元所选的案例在内容和形式上突出信息化特征,且主要为学界或业界关注度较高的资源表现形式,在同类资源的建设与应用中具有一定的示范效应。第三,单元架构的层次性。单元内部在整体布局上遵循总、分、总的编写思路,先从概念、背景、价值等方面简述相关资源的概况,再以典型案例为依托阐述具体资源的内容、特征与功能等细节,最后从经验层面归纳资源开发与应用的建议。第四,关联要素的整合性。本教程注重口译教学、口译实践、口译研究等关联要素之间的交互作用,并力求在具体内容的编排与撰写过程中实现教学性、实践性与科学性的有机整合,最大限度地提升教程的应用价值。
邓军涛,男,武汉工程大学副教授,广东外语外贸大学翻译学研究中心博士后,重量同声传译实验教学中心与不错翻译学院兼职研究员。主要从事翻译技术、信息化口译教学资源等方面的教学和研究。
第一单元 导论
一、口译教育信息化
二、信息化口译教学资源
三、本教程的意义
四、本教程的编写思路与主要内容
第二单元 口译教学语料资源库
一、口译教学语料资源库概况
二、口译教学语料资源库案例分析
三、口译教学语料资源库的开发与应用
第三单元 数字化口译教材
一、数字化口译教材概况
二、典型案例分析
三、数字化口译教材开发与应用的前景
第四单元 口译教学专题资源网站
一、资源概况
二、典型案例分析
三、ORCIT的开发与应用简评
第五单元 口译微课
一、口译微课资源概况
二、典型案例分析
三、口译微课的开发与应用
第六单元 口译慕课
一、资源概况
二、典型案例分析
三、口译慕课的开发与应用
第七单元 口译考证资源
一、口译考证资源概况
二、典型案例分析
三、口译考证资源的开发与应用
第八单元 口译赛事资源
一、资源概况
二、典型案例分析
三、口译赛事资源的开发与应用
第九单元 口译技术工具资源
一、口译技术工具资源概况
二、典型案例分析
三、口译技术工具资源的开发与应用
第十单元 口译研究资源
一、口译研究资源概况
二、典型案例分析
三、口译研究资源的开发与应用
第十一单元 口译师资培训资源
一、口译师资培训资源概况
二、典型案例分析
三、口译师资培训资源的开发与应用
第十二单元 口译非学历教育资源
一、资源概况
二、典型案例分析
三、口译非学历教育资源的开发与应用
……
附录
参考文献