《俄国小说史》系统讲述俄国小说发生、发展和繁荣的历史,勾勒小说思潮、流派嬗变轨迹,阐明其思想特质以及对世界小说艺术发展的贡献,特别是注重对小说艺术的审美透视,对小说艺术大师和重点作家进行详尽评述,对作家作品的艺术成就进行品评和赏析。
我们同子峰教授才几年不见,没想到他这么快就写出了《俄国小说史》,一部近60万字的巨著。其效率实在令人惊叹。须知写历史,不是写小说,或是写诗歌,只要有灵感就行。而是要靠勤奋,辛苦劳作,搜寻资料,爬罗剔抉,竭泽而渔;还要梳理归纳,理清脉络,提到理论高度来分析,得出应有的结论。他告诉我花了几年功夫,锲而不舍,心无旁骛,想的和做的就是这件事。果然功夫不负有心人。他搜集的资料颇为齐全,分析得又极为细致。分析中时有新意,读来令人兴味陡增。有些资料和论断是一般讲俄国文学通史时所未见,或别人不甚注意的。
20世纪60年代的北大俄文系学人,大概都了解子峰是一位中外文学兼通的人才。他求学期间,就立志“治俄文,穷俄事”且兼注于修炼中文,实践了先师曹靖华教授勉励学生的话语:“中外文并举,两条腿走路。”毕业后留校任教,后调入南开大学中文系,涉猎更广,学术视野更加开阔,理论功底更加深厚,具有了中外文学比较研究的实力。
外文系的学人,一般都抱有当翻译家的理想。无论文学作品,或文艺论著,只要能翻译就行。然而时至20世纪90年代,俄国文学的情况已发生变化。一个世纪前我国开始引进的俄罗斯古典文学,经过几代译者和编辑的努力,这项工程已基本完成,有关的重要论著亦相继翻译出版。即便是俄罗斯文学史书,也早有了布罗茨基主编的《俄国文学史》(上、中、下卷)的中译本。80年代甚至出版了几种第二代俄国文学史书的中译。面对新的形势,子峰适时地舍弃单纯翻译一途,转向研究,决定自己动手撰写。这不能不说是一种学术的眼光和敏感。
任子峰,男,1939年11月出生,河北省辛集市人。南开大学文学院教授,硕士研究生导师。1964年毕业于北京大学俄罗斯语言文学系,并留校任教。1973年调入南开大学中文系。1996年作为高级访问学者赴俄罗斯莫斯科师范大学作学术访问。长期从事俄罗斯文学教学与研究,并兼及世界文学与比较文学。主要著作有:主编《欧美文学史传》(获天津市第八届哲学社会科学二等奖)、《车尔尼雪夫斯基及其(怎么办)》(获天津市第三届哲学社会科学优秀成果三等奖)、《缤纷爱之路一外国文学艺术家罗曼史》。译著有:《屠格涅夫抒情诗集》、《屠格涅夫散文诗集》、长篇小说《苦难的历程》(合译)。与他人合作或参与编著的作品多种,发表学术论文多篇。
序言(李明滨)/1
绪论/1
第一章 11—17世纪俄国小说的孕育和萌芽/8
第一节 俄国小说的孕育/8
第二节 俄国小说的萌芽/16
第二章 18世纪俄国小说的初步形成/23
第一节 小说的命运:文学家族中的“丑小鸭”/23
第二节 “彼得故事”/26
第三节 艾明、楚尔科夫和拉季舍夫的创作/29
第四节 卡拉姆津/34
第三章 19世纪二三十年代俄国小说的新探索/43
第一节 19世纪初俄国小说成长的社会文化氛围/43
第二节 浪漫主义中篇小说/47
第三节 长篇小说/61
第四章 普希金/75
第一节 “一座非人工所能建造的纪念碑”/75
第二节 诗体小说《叶甫盖尼?奥涅金》/80
第三节 散文体小说/93
第四节 《上尉的女儿》/99
第五章 40年代现实主义小说的胜利/107
第一节 “自然派”在斗争中崛起/107
第二节 40年代小说创作概观/111
第三节 别林斯基的小说美学/117
第四节 莱蒙托夫的小说创作/128
第五节 赫尔岑的小说创作/135
第六章 果戈理/146
第一节 “文坛盟主”的艺术人生/146
第二节 中短篇小说/152
第三节 《死魂灵》/162
第四节 高超的讽刺艺术/174
第七章 五六十年代现实主义小说的繁荣/181
第一节 小说发展概况及其特点/181
第二节 “新人”小说和“反虚无主义”小说/189
第三节 平民知识分子小说家和皮谢姆斯基、斯列普佐夫/194
第四节 车尔尼雪夫斯基/204
第五节 冈察洛夫/222
第八章 屠格涅夫/236
第一节 萍踪游子的艺术之路/236
第二节 《猎人笔记》及其他中短篇小说/242
第三节 《罗亭》和《贵族之家》/253
第四节 《前夜》和《父与子》/261
第五节 屠格涅夫的小说艺术/273
第九章 70年代现实主义小说的继续发展/281
第一节 时代的变迁和小说的新特点/281
第二节 民粹派小说家/286
第三节 萨尔蒂科夫-谢德林/298
第四节 列斯科夫/315
第十章 陀思妥耶夫斯基/324
第一节 命途多舛的小说艺术家/324
第二节 中短篇小说/332
第三节 《罪与罚》/340
第四节 《白痴》/347
第五节 《卡拉马佐夫兄弟》/353
第六节 小说艺术的开拓与创新/360
第十一章 八九十年代小说的演变和发展/369
第一节 多元化文学流派语境中的小说新景观/369
第二节 现实主义小说家/379
第三节 契诃夫/389
第四节 柯罗连科/405
第十二章 托尔斯泰/417
第一节 走向“天国”的人生旅程/417
第二节 中短篇小说/422
第三节 《战争与和平》/435
第四节 《安娜?卡列尼娜》/442
第五节 《复活》/450
第六节 文学巨擘的艺术特质/457
结束语/466
主要参考书目/470
17世纪,随着俄国专制农奴制国家的巩固和发展,它同西方的经济文化交流加强了,欧洲的文学作品,特别是骑士小说被介绍到俄国。骑士小说冲破宗教禁欲主义的藩篱,表现了对世俗生活的热爱和对爱情的追求,它的引入对促进俄国文化和文学的“世俗化”有积极影响。这一时期的俄国文学逐渐摆脱了宗教的羁绊,向世俗化、民主化、现实化方向发展,涌现出许多以普通人为主人公的故事,有劝诫说教味浓厚的教诲故事,如《戈列-兹洛恰斯基的故事》、《萨瓦·格鲁德岑的故事》;有反映城市世风人情的世态故事,如《弗罗尔?斯科别耶夫的故事》、《卡尔波·苏图洛夫的故事》;还有大量的富有民主精神和批判意义的讽刺故事,如《谢米亚卡的审判故事》、《棘鲈的故事》等等。这些故事更加接近现实生活,关注个人的命运,注重人物性格和心理的刻画,尤其是有了艺术虚构,使叙事文学脱离了“真人真事”的窠臼而有了更广阔的想象空间。这些文学现象表明,17世纪俄国小说已初露嫩芽。
18世纪彼得大帝的改革开放大大加强了俄国的经济实力。经济的发展和城市的繁荣,使市民阶层迅速成长壮大,成为更加广泛、庞大的读者群体,而通俗易懂、趣味性、消遣性的叙事散文更适合他们的口味。读者的需求和趣味是文学发展演变的动因。所以,随着市民阶级的崛起,小说也逐渐兴旺起来。正如黑格尔所说,小说是“近代市民阶级的诗史”。
18世纪最初25年,俄国流行的是反映彼得一世时代的社会生活和思想意识变化的“彼得故事”。这类故事还比较粗糙、幼稚,有明显的模仿痕迹。30一80年代,俄国文坛是古典主义的天下,小说被认为“伤风败俗”而备受歧视,根本没有资格登上大雅之堂,只能以手抄本的形式在坊间流传。而18世纪的欧洲,小说园地在启蒙思想的浇灌下呈现出一片繁荣景象。法国启蒙作家的哲理小说,英国的现实主义小说和感伤主义小说,皆成就斐然。18世纪中叶,欧洲作家萨勒日、伏尔泰、卢梭、笛福、斯威夫特、菲尔丁、理查逊、歌德、塞万提斯等人的作品相继被译介进俄国,为俄国作家提供了艺术借鉴,有力推动了刚刚起步的俄国小说的发展。直到此时,文学界对小说的偏见才渐被克服,小说的地位才有所改变,创作数量逐年增加。