《文学翻译理论与实践教程》是一本专业性极强的研究生教材,旨在培养翻译专业硕士研究生的文学翻译意识,提高其翻译能力,培养其译者能力、跨文化交际能力及职业能力。本书引进了全新的教材观,主张编撰过程应以学生为中心,强调以人为中心的编写理念,彰显人文关怀,不仅能满足全国翻译专业硕士研究生在文学翻译方面的专业需求,也可以为广大文
本书介绍了中世纪引人入胜的文学体系,探讨了:什么是中世纪文学?中世纪文学的主题和流派是什么?随着印刷术等技术的发展,中世纪文学是如何演变的?中世纪文学与21世纪有何关联?让我们翻开这本书,开启从但丁、乔叟到克里斯蒂娜·德·皮桑的奇幻之旅……
本书共分为咏物诗、讽喻诗、离别诗、贬谪诗、写景诗和悼亡诗共6个部分,每个部分按诗歌大意分为3章,每章包含同类诗歌3篇,每篇诗歌都包含诗歌背景介绍、诗歌原文、诗歌译文、注释以及翻译赏析。
本书是《英国文学教程》的第三版。本书吸取了近几年国内外英国文学研究的最新成果,以选取适合学生阅读又具代表性的经典作品为原则,并结合编者自己多年的教学和研究体会,以英国文学发展的历史为脉络,精选了中古时期、文艺复兴时期、启蒙时期、浪漫主义时期、现实主义时期、现代主义时期和当代文学中各种流派的代表作品。全书中,现当代文学作
随着我国高等教育的蓬勃发展,愈来愈多的大专院校的英语专业开设了英美文学课程。为了培养学生阅读、欣赏、理解英语文学原著的能力,掌握文学批评的基本知识和方法。通过阅读和分析英美文学作品,促进学生语言基本功和人文素质的提高,增强学生对西方文学及文化的了解,本书作者另选了十二位著名英美作家的十三部经典小说,分别从故事梗概、背景
本书涵盖日本有文字记载以来文学发展的整个进程,由各时期时代背景简介、文学发展综述、代表作家与代表作品简介,以及思考和练习题几个部分组成,旨在帮助学习者从宏观上把握日本文学发展脉络及动向,从微观上了解其发展进程中各个时期主要文学形式以及代表作家和代表作品,达到认识日本文学本质的目的。教材既保持了史类的严肃性,又有较宽泛的
本书从王维诗集中精选54首佳作,按照古诗的主题、内容、情感将54首古诗分成六个类别和部分,即边塞、田园、赠答、山水、咏物和送别诗。每个部分的9首古诗进一步按照内容差异,被系统和均匀地分成三章。每章都包括诗歌背景、古诗原文、古诗译文、译文赏析几部分,有助于引导读者领略译文的诗性、文化性、唯美生动的视觉信息、丰富多样的翻译
《隐喻与中国现代诗歌研究》本书以20世纪初至20世纪40年代末期中国现代诗歌曲的隐喻作为研究对象,从词汇隐喻、意象隐喻、结构隐喻的角度,研究了中国现代诗歌隐喻形态和隐喻特征,探讨了现代隐喻诗学的理论主张,论述了中国现代诗歌隐喻功能,以及该功能在现代诗歌传播接受中的重要作用。本书为学术著作,由多篇论文组成,作者在书中聚焦
诗歌用高度凝练的语言,形象表达作者丰富情感,集中反映社会生活,具有一定节奏和韵律的文学体裁。本教材是精选了3个十年分篇对经典诗歌进行鉴赏,第一个十年,包括刘大白、胡适、刘半农、徐志摩、宗白华、李金华、汪静之、冯至、林徽因、朱湘、闻一多、郭沫若的诗歌;第二个“十年”,包括戴望舒、李广田、卞之琳、陈梦家、何其芳、纪弦、鲁藜
平台介绍|荣誉资质|联系我们|出版社登陆