《财经类院校通用学术英语(高级)》由7个单元组成,每个单元围绕一个兼具通识性和现实意义的商务话题或概念展开,内容包括短视频、演讲、英美主流报纸杂志中的短篇和长篇阅读文章等教学材料以及相应的学习任务。在教学任务的设计上,我们秉持课前、课中和课后以及任务前、任务中和任务后三个阶段相兼顾的原则,鼓励学生将课前的自学与任务准备、课中的操练与展示以及课后的复习总结与反思有机结合,以形成完整的学习链。任务的设计兼顾多维度(如背景知识、思想内容、篇章结构及语言知识与运用)、多形式(如词汇树、同伴教学、小组讨论与辩论等)和多层次(如词汇任务中针对词汇使用上下文、同义词辨析、词根词缀、搭配等的不同任务设计,以及篇章结构任务中针对语篇、段落及句子等不同层次技能的训练)。同时,在课中和课后小组合作任务中,我们强调学生通过小组合作式学习,对听读内容进行批判性思考,提升合作创新的学习能力。
2013年颁布的《上海市大学英语教学参考框架》将大学英语教学目标定义为培养学生“具有较强的听、说、读、写学术英语交流能力,使他们能用英语直接从事自己的专业学习和今后的工作,在自己专业领域具有较强的国际交往能力”,并“在提高学术交流能力和学术素质修养的同时,培养他们的人文素质修养,提升他们跨文化交流、沟通和合作以及参与国际竞争的能力,以适应上海市和国家的社会和经济发展的需要”。国内大学英语教学改革多年经验也证实,开设学术英语类课程能够有效提高学生的英语语言应用能力与思辨能力,帮助学生由中学阶段对英语语言知识的识记式学习过渡到运用英语语言获取专业知识、胜任学术交流的主动式学习。这是大学英语教学未来发展的趋势。此外,教育部最新颁布的《大学英语教学指南》(以下简称《指南》)中特别强调,应取消语言能力与应用的二分法,提倡大学英语教学应以实际应用为导向,将语言领域和实际应用相结合。因此,《指南》中建议各院校可同时开设通用英语、专门用途英语(包括通用学术英语、专门学术英语及职场英语)以及跨文化交际类课程。各类课程的比例应根据自身人才培养目标及学生层次进行个性化调整。
上海财经大学是以经济管理学科为主.经、管、法、文、理协调发展的多科性大学。为适应全球化经济与社会发展的新形势,我校的大学英语教学力求服务国家人才发展战略需求,培养高层次、国际化、复合型创新财经管理人才。我校大学学术英语改革始自2013年9月,旨在结合我校国际化与创新人才培养的要求,提升学生在国际化环境下娴熟地运用英语进行专业领域内的交流,并能够使用该语言建构与创造专业领域知识的能力。
为实现该目标,我们逐步建立从“通用学术英语”到大商学背景下的“通用专门学术英语”的分级教学模式。为兼顾不同起点学生的能力发展和学习需求,我们切实贯彻分级教学的原则,在学术英语初级、中级、高级课程设计上遵循不同阶段认知发展的规律;在课程材料的选择上采取自通识人文到商务,再到财经的逐步进阶,帮助学生顺利完成从通用英语到学术英语的过渡,保证学习效果。教学内容强调认知挑战,以培养批判思维能力与合作创新能力等高阶思维能力为导向,突出文本内容的通识性、实用性和时效性。教学材料选用国内外社会文化、经济管理类报刊文章,如《时代周刊》《纽约时报》《金融时报》《哈佛商业评论》《北京周报》等刊物的文章。采用教材与热点时事相结合、国外与国内资源相结合,兼顾内容的人文与商务性,从而使教学内容更加丰富、更具时代特色,不仅契合财经学生的专业背景,而且有利于拓宽其知识领域;还能够激发学生的学习兴趣、增强学习动力,同时培养学生自觉利用期刊和网络获取相关信息的习惯。课堂教学采用“任务式学习”与“项目研究”的教学方法,加强语言输出,鼓励和引导学生进行主动研究式学习,并着眼于提升学生的批判创新能力。在设计课堂任务时,我们兼顾多维度、多层次的语言使用和思维训练,从语言形式到篇章特征,再到综合理解概括及批判性思考,不同形式和层次的任务设计使学习目标更加具体明确,从而提升学习效果。
本册教材是在上海财经大学教学改革实践基础上编写的,是我校通用学术英语系列教材中的第三本,对应以“商务财经”话题为主的高级课程。该系列教材的设计和编写最大化地体现了我校教学改革的理念、方法及课堂实践,也适用于国内其他财经类院校的大学英语教学。
教材由7个单元组成,每个单元围绕一个兼具通识性和现实意义的商务话题或概念展开,内容包括短视频、演讲、英美主流报纸杂志中的短篇和长篇阅读文章等教学材料以及相应的学习任务。在教学任务的设计上,我们秉持课前、课中和课后以及任务前、任务中和任务后三个阶段相兼顾的原则,鼓励学生将课前的自学与任务准备、课中的操练与展示以及课后的复习总结与反思有机结合,以形成完整的学习链。任务的设计兼顾多维度(如背景知识、思想内容、篇章结构及语言知识与运用)、多形式(如词汇树、同伴教学、小组讨论与辩论等)和多层次(如词汇任务中针对词汇使用上下文、同义词辨析、词根词缀、搭配等的不同任务设计,以及篇章结构任务中针对语篇、段落及句子等不同层次技能的训练)。同时,在课中和课后小组合作任务中,我们强调学生通过小组合作式学习,对听读内容进行批判性思考,提升合作创新的学习能力。具体而言,每个单元分为6个部分:
第1部分:Starting up
主要包括单元话题知识的课前准备任务以及用于导入单元话题的课中短视频任务。这两项任务旨在让学生通过课前有目的的资料查找以及课上趣味短视频的观看与讨论,建立对本单元话题的初步认识与理解,为后续的深入阅读以及讨论做好准备。
第2和第3部分:Short Reading Task&Extended Reading Task
这两部分共包括一短一长两篇阅读文章,均选自国内外主流英文报纸、杂志及媒体,内容上互为补充,针对本单元话题或循序渐进、由浅及深,或从不同视角和立场对相关问题进行讨论。在阅读任务中,我们要求学生在课前完成对相关语言点及简单背景知识的自学,通过词汇树和关键词查找等任务引导学生利用词典及网络资源完成课前准备。与初级教材相比,高级教材阅读部分的课前任务增加了分析式阅读任务的设计,旨在引导学生在自学阶段就能在任务指令的帮助下对篇章的整体结构、写作技巧或内容思想等方面进行初步思考,与课中任务相呼应,鼓励学生进行课前思考。课中任务主要针对文章的整体布局结构、作者观点立场与论点阐述以及某些可推广的语言和修辞特点等,通过多种形式的任务设计,鼓励学生交流及展示课前自学成果、了解文章的宏观结构及语言特征,并对文章所阐述的观点与立场进行批判性思考与讨论,通过小组讨论及合作式学习增强口头语言输出及综合语言运用技能。课后的词汇知识检查练习通过多形式和多层次的习题设计,采用以评促学的理念,考查学生词汇自学效果并促进学生掌握正确的自学方法,培养良好的自学习惯。
第4部分:Writing and Translation Practice
这一部分主要是通过写作和翻译任务强化学生的笔头产出能力。高级课程中重点训练的写作技能包括概括、综述、议论文和小论文写作。翻译训练主要包括阅读文章及补充材料中的句子及文章的英译汉与汉译英训练。这部分任务旨在鼓励学生使用本单元所学的语言资源就相关话题进行笔头产出。高级教材和其他教材相比,更加强调句群与段落的翻译,提高学生的综合语言运用能力。
第5部分:Further Viewing and Speaking
这一部分主要为观看、研讨与具体单元话题相关的在线公开视频课程选段。相对单元初的短视频而言,这部分的视频长度更长,语言和内容难度也更高,其设计目的旨在拓展话题知识,启发学生从不同视角进一步思考话题相关问题。
教材编写分工如下:张洁主要负责全书内容的策划、编排及修改、审定等;陈佳妮、卢静参与全书内容的策划及修改、审定工作;张洁、卢静、陈佳妮、黄瑞红、谭菁、沈娴敏、张美平、朱舒然等参与各单元内容的编写和审校工作。本教材在编写过程中参考了一些英美报刊、TED演讲及网站中的资料(具体的出处和来源见书中脚注),并得到了上海财经大学外国语学院的大力支持,在此一并致谢。
前言
Unit 1 Communication
Unit 2 Building Relationships
Unit 3 Innovation
Unit 4 E-commerce
Unit 5 Team Building
Unit 6 Crisis Management
Unit 7 Future of Business
Appendix
Appendix Ⅰ Vocabulary
Appendix Ⅱ Vocabulary Learning Activities
Appendix Ⅲ Listening and Note Taking Skills
Appendix Ⅳ Assessment and Evaluation Rubrics for Peer-Assessment and Self-Assessment